——讀《林語(yǔ)堂傳:中國(guó)文化重生之道》
《林語(yǔ)堂傳:中國(guó)文化重生之道》錢(qián)鎖橋著廣西師范大學(xué)出版社出版
“我要有能做我自己的自由,和敢做我自己的膽量!边@是林語(yǔ)堂在《我的愿望》中的一句,正是這誓言性的語(yǔ)句印證了其一生的軌跡。林語(yǔ)堂的思想價(jià)值取向使其置身于以胡適和魯迅為首的新文化運(yùn)動(dòng)中的一個(gè)地帶,其身影在錢(qián)鎖橋教授所著的《林語(yǔ)堂傳:中國(guó)文化重生之道》一書(shū)中得到了還原,用書(shū)中的原話(huà)來(lái)說(shuō):“林語(yǔ)堂、胡適、魯迅代表中國(guó)現(xiàn)代知識(shí)思想的三個(gè)坐標(biāo)。”
眾所周知,自上世紀(jì)80年代開(kāi)始對(duì)魯迅的重新評(píng)價(jià)越來(lái)越趨向于客觀化。本書(shū)作者對(duì)此也做了詳盡的現(xiàn)狀描述與剖析,充分肯定魯迅的硬骨頭精神的同時(shí),分析其思想上的不足。相較之,胡適態(tài)度“容忍”,“文化批評(píng)有破有立,有很強(qiáng)的建設(shè)性導(dǎo)向”。但綜合來(lái)看,二者共同的問(wèn)題都是沒(méi)有形成系統(tǒng)的“思想”。
基于以上,作者錢(qián)鎖橋在本書(shū)中安排了“我們要魯迅還是胡適”一節(jié)。當(dāng)然這并不是否定二者在歷史進(jìn)程中的功績(jī)與作用,而是延伸其后效應(yīng)在當(dāng)代的扭矩有多大(也許這一節(jié)命題的提出存在探討性)。從而引出同為二人朋友的林語(yǔ)堂,在當(dāng)時(shí)與當(dāng)下的影響,還原了作為文學(xué)家、批評(píng)家、哲學(xué)家、思想家等多重身份的林語(yǔ)堂。更重要的是,讓我們看到林語(yǔ)堂諸多頭銜后面支撐其行進(jìn)的原動(dòng)力是什么。
文如其人。對(duì)于林語(yǔ)堂來(lái)說(shuō),有過(guò)之無(wú)不及。而且不夸張地說(shuō),如果不是命運(yùn)錯(cuò)誤地將他投遞到了那個(gè)年代,可能他的建樹(shù)會(huì)更大。但也可能正是因?yàn)槊\(yùn)的錯(cuò)位,時(shí)代成就了他,讓他的思想在自由的軌道上駛向心靈所向。
在《什么叫自由主義》的演講中,林語(yǔ)堂把“自由主義”定義為“能欣賞和容忍他者”,認(rèn)為自由主義是“一種態(tài)度,一種思維方式”,用一種開(kāi)放的態(tài)度去擁抱他者。這與《大不列顛百科全書(shū)》中的自由主義——廣義上講是旨在“保護(hù)個(gè)人不受無(wú)理侵害的一種外在限制”定義——完全不同,剔除了極端個(gè)人主義的狹隘,更具理性上的兼容與寬容。
應(yīng)該說(shuō)這得利于林語(yǔ)堂的學(xué)習(xí)經(jīng)歷。他沒(méi)有受到中國(guó)傳統(tǒng)禮教負(fù)面因素的影響與約束,所以對(duì)禮教中落后因素的反感度相對(duì)于國(guó)內(nèi)的文人墨客要弱化得多,對(duì)傳統(tǒng)中那些壓制人性的東西也更達(dá)觀一些。同時(shí),歐美留學(xué)生涯讓他的靈魂得以呼吸到更多自由、民主的空氣。
《林語(yǔ)堂傳》的副標(biāo)題是“中國(guó)文化重生之道”。單從林語(yǔ)堂個(gè)人來(lái)講,無(wú)論其影響力還是能力,以及時(shí)代所賦予其施展才華的空間,都無(wú)法使他真正令中國(guó)文化重生。但也正因?yàn)槿绱耍终Z(yǔ)堂的許多思想見(jiàn)解以其超越時(shí)代的前瞻性得以導(dǎo)向21世紀(jì),成為文化交流、文明重建的一種建設(shè)性思路。
錢(qián)鎖橋在這方面的挖掘,具有理性上的獨(dú)特眼光,使人們對(duì)林語(yǔ)堂的認(rèn)知不止是“浪子”而是“浪子文化”。林語(yǔ)堂的心態(tài)并非玩世不恭,其詩(shī)意的人生觀兼具佛家“出世之心做入世之事”的超然。
書(shū)中“共建人類(lèi)精神家園”一節(jié)論述了林語(yǔ)堂跨文化的反思。林語(yǔ)堂認(rèn)為民族主義是一種“原始的力量”,具有其兩面性,“東西方要共同重建新的世界文明,必須對(duì)各自的文化傳統(tǒng)具有批評(píng)的視野”。林語(yǔ)堂對(duì)“新的文明”的探索不僅僅是要復(fù)興中國(guó)文化,還包括對(duì)整個(gè)世界范圍現(xiàn)代性的反思。他說(shuō),中國(guó)人和說(shuō)英語(yǔ)國(guó)家的人之間不存在心理鴻溝,“東方的理智也就是西方的智能,人類(lèi)世界從根本意義上同根同源”。林語(yǔ)堂用跨文化的參照物譯介儒家智慧頗具現(xiàn)代性,所以作者說(shuō)林語(yǔ)堂的文字思想、生活方式屬于21世紀(jì)。
林語(yǔ)堂在 《吾國(guó)與吾民》“作者序”里特別聲明自己不是那些“超級(jí)愛(ài)國(guó)者”,“他們的愛(ài)國(guó)主義不是我的愛(ài)國(guó)主義”,他“不以自己國(guó)家為恥,不怕指出中國(guó)面臨的缺陷和不足”,因?yàn)椤爸袊?guó)的胸懷要比那些超級(jí)愛(ài)國(guó)者的大”。
林語(yǔ)堂之愛(ài)國(guó)是兒不嫌母丑的,是不卑不亢的。雖然他也有束縛于某種特定東西的時(shí)候,并且基因中那些并不幽默的東西也隨之掉進(jìn)自己不熟悉的游戲圈而失去學(xué)者的天然屬性及特質(zhì),成為經(jīng)常被詬病的根本原因之一。但這才是林語(yǔ)堂——一個(gè)行走在自由與主義之間的哲學(xué)家和思想家。