《中西文化關(guān)系通史》,張國(guó)剛著,北京大學(xué)出版社出版
思想文明的互鑒始終是中西文化關(guān)系史的重要組成部分
除了物質(zhì)文化的交流之外,思想文明的互鑒始終是中西文化關(guān)系史的重要組成部分。所謂文明互鑒,不僅僅是物質(zhì)層面的取長(zhǎng)補(bǔ)短,更重要的是思想文化領(lǐng)域的借鑒與啟迪。概括地說(shuō),思想文化領(lǐng)域西方對(duì)中國(guó)的影響,漢唐時(shí)代主要是西域的佛教;宋元時(shí)代至于明初,傳入中國(guó)主要是伊斯蘭文化。至于近代早期(1500-1800年),則是歐洲的基督教文化通過(guò)傳教士入華。
中古時(shí)期佛教的入華是亞洲兩個(gè)偉大文明交流的盛話(huà)。釋迦牟尼創(chuàng)立的佛教早在漢代以前就已經(jīng)傳入西域地區(qū),新疆地區(qū)的考古充分證明了這一點(diǎn)。正史記載兩漢之際佛教傳入中土,而且是以朝廷準(zhǔn)許的方式傳入中國(guó)的。但是,真正大行其道是在漢末魏晉南北朝時(shí)期。早先是胡僧入華傳教,支婁迦讖、竺法護(hù)、佛圖澄、鳩摩羅什是其彰彰著名者;后來(lái)也有中土僧人西行求法,朱士行、法顯、玄奘、義凈是其成就卓著者。大量佛教經(jīng)典翻譯成漢文,使得漢傳佛教成為迄今世界上最重要的佛教寶藏。佛教音樂(lè)、雕塑、繪畫(huà)等豐富了中古世俗文化與藝術(shù)。宋代開(kāi)始,印度的佛教已經(jīng)衰退,中國(guó)禪宗則以獨(dú)行其道的方式廣為傳播,程朱陸王理學(xué)思想更是因?yàn)槲樟朔鸾痰木A而得以充沛博大。
16-18世紀(jì)承擔(dān)中西文化交流使命的主要是耶穌會(huì)士,耶穌會(huì)士既深刻地影響了中國(guó)人對(duì)于基督教的觀(guān)念,也深刻地影響了歐洲人對(duì)于中國(guó)的看法。耶穌會(huì)士所塑造的整體中國(guó)形象,成為這時(shí)期歐洲人認(rèn)識(shí)中國(guó)的起點(diǎn),是歐洲人勾畫(huà)自己心目中“中國(guó)”的基礎(chǔ)。
率先入華傳教的利瑪竇,不僅傳播了西方知識(shí),而且試圖把《論語(yǔ)》等中國(guó)經(jīng)典介紹給歐洲。他與中國(guó)士大夫廣結(jié)善緣,與明朝科學(xué)家、政治家、官居文淵閣大學(xué)士的徐光啟合作翻譯歐洲數(shù)學(xué)名著《幾何原本》,這是西方科學(xué)名著首次被譯為中文。其后徐光啟還與熊三拔合作翻譯了《泰西水法》等著作。徐光啟的農(nóng)學(xué)名著《農(nóng)政全書(shū)》,傳承了中國(guó)古老的農(nóng)業(yè)科技知識(shí)的精華,也吸收了一部分西洋科學(xué)知識(shí)。
歷史上的誤讀比比皆是,誤讀也是一種創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化
歷史上的文化交流,郢書(shū)燕說(shuō)式誤讀比比皆是,誤讀也是一種創(chuàng)造性的轉(zhuǎn)化。因?yàn)樵诓煌幕嘤鲋畷r(shí),每一種文化都希望完全展現(xiàn)自己,同時(shí)又“以己之心度人之腹”,接觸的雙方都不由自主地試圖透過(guò)自己的眼睛審視對(duì)方,試圖把對(duì)方收入自己麾下。這個(gè)打量的“眼光”就包含著自家的視角、自家的價(jià)值、自家的需求,“相對(duì)論”者和“不可知論”者都在這里找到了馳騁思想的話(huà)題。
在中國(guó)文化發(fā)展史上最著名的因誤讀而成功涵化的例子,就是印度佛教變?yōu)橹袊?guó)佛教。佛教初入中國(guó)時(shí),佛教倫理與儒家倫理有重大分歧,主要是佛教違背孝道和構(gòu)成儒家禮儀之外的政治秩序!案窳x”佛學(xué)就在早期佛教徒為適應(yīng)中國(guó)人的思想觀(guān)念與思維方式,與士人在學(xué)術(shù)層面主動(dòng)融合。從慧遠(yuǎn)到慧能,佛教逐漸獲得官方承認(rèn),其簡(jiǎn)化教義,積極世俗化(比如“二十四孝”就是佛教人士編纂出來(lái)的宣傳冊(cè))等一系列措施,獲得了中國(guó)社會(huì)的接納,進(jìn)而又發(fā)展成中國(guó)文化非常重要的一部分。
晚明前清時(shí)期,耶穌會(huì)士也試圖利用由文化誤讀而產(chǎn)生的詮釋?zhuān)屩袊?guó)人接受基督教,利瑪竇就是主要代表,所謂適應(yīng)政策被康熙稱(chēng)為“利瑪竇規(guī)矩”,迎合了中國(guó)統(tǒng)治者的需要,而羅馬教廷和其他修會(huì)則因?yàn)楹ε潞鲆环N失卻基督教純正性的中國(guó)式基督教而命令終止這種做法,結(jié)果基督教文化在中國(guó)的滲透始終遭遇強(qiáng)大阻礙,在中國(guó)也終究未能產(chǎn)生一種如中國(guó)佛教那般融合中西兩種智慧的新文化。
另一方面,在基督教得以立足的中國(guó)個(gè)別地區(qū),基督教其實(shí)依然未能保持自己在歐洲的純粹形態(tài),它以一種與儒家文化的基層相妥協(xié)調(diào)和、甚至與某些民間信仰相妥協(xié)的形態(tài)存在,仍然成為混合式信仰。
反過(guò)來(lái),在啟蒙時(shí)代的歐洲也發(fā)生過(guò)針對(duì)中國(guó)文化的誤讀式創(chuàng)造。耶穌會(huì)士傳入歐洲的中國(guó)知識(shí)既不系統(tǒng),又充滿(mǎn)因語(yǔ)言障礙和傳教需要而導(dǎo)致的歪曲,而歐洲的知識(shí)分子們?cè)诶眠@些知識(shí)時(shí)又完全著眼于自己眼前的需要,將中國(guó)知識(shí)作為捍衛(wèi)自己論戰(zhàn)觀(guān)點(diǎn)或知識(shí)體系的證據(jù),使得同樣的內(nèi)容產(chǎn)生各式各樣的解讀。這樣看起來(lái)啟蒙時(shí)代許多新學(xué)說(shuō)都與中國(guó)產(chǎn)生了聯(lián)系,實(shí)際上很多是誤會(huì)中國(guó)文化的性質(zhì)所致,然而這種誤讀促使他們更深刻地反思自己的文化,他們把中國(guó)文化詮釋成證明自身理想的根據(jù)。更令人感受到文化誤讀不可思議之效果的是,在對(duì)中國(guó)文化的歪曲、猜測(cè)、幻想之上竟然誕生了一些對(duì)中國(guó)接近真實(shí)的認(rèn)識(shí),繼而促成漢學(xué)誕生。
從中學(xué)西傳的單向流動(dòng)到西潮洶涌
明清時(shí)期中西文化關(guān)系,基本上是一個(gè)中學(xué)西傳的單向流動(dòng)過(guò)程,雖然經(jīng)耶穌會(huì)士之手,有部分西方科技與基督教思想傳入中國(guó),但與中學(xué)西傳的規(guī)模和影響相比,可以說(shuō)很不起眼。相反,漢唐時(shí)期佛教入華,無(wú)論是東來(lái)傳法,還是西行取經(jīng),也幾乎是單向的自西向東。中國(guó)以“四大發(fā)明”為主體的工藝性文明則在唐宋時(shí)代傳到西方世界。
19世紀(jì)是西方殖民主義向全球擴(kuò)張的帝國(guó)主義階段,像中國(guó)這樣不曾如印度那樣完全淪為殖民地的主權(quán)國(guó)家,也因?yàn)轼f片戰(zhàn)爭(zhēng)而被迫打開(kāi)了國(guó)門(mén),腳步沉重地邁向了近代;西學(xué)東漸日益強(qiáng)盛,以致出現(xiàn)西潮洶涌的另外一種單向流動(dòng)的局面。
。ㄗ髡邽榍迦A大學(xué)歷史系教授)