——讀《狂想人生:皇后樂隊(duì)傳》
《狂想人生∶皇后樂隊(duì)傳》[英]馬克·布萊克 著 席虎牙 譯 雅眾文化公司北京聯(lián)合出版公司出版
我得承認(rèn),是在看過電影《波西米亞狂想曲》后,才一遍一遍地去聽皇后樂隊(duì)那張名叫《歌劇之夜》的唱片的。一首一首地聽唱片里的歌,數(shù)遍以后,漸漸明白,一部替皇后樂隊(duì)的主唱弗雷迪·莫庫里立傳的電影,為什么不用傳唱度更高的《我們是冠軍》,或者節(jié)奏強(qiáng)悍的《我們要震撼你》做片名?
因?yàn),從歌詞到曲調(diào),《波西米亞狂想曲》莫衷一是的表達(dá),就像是傳主在未卜先知自己的生命旅程。
1991年9月27日,皇后樂隊(duì)主唱弗雷迪·莫庫里死于艾滋病并發(fā)的肺炎。27年后的2018年,呈現(xiàn)他音樂人生的電影才拍攝完成。27年,風(fēng)云變幻、風(fēng)云激蕩、風(fēng)云際會(huì),有太多風(fēng)云人物充填進(jìn)了今天依然健在的皇后樂隊(duì)其他成員的記憶里,他們?cè)趺淳湍艽_定莫庫里說過那句話——“我喜歡歌劇”?弗雷迪·莫庫里的伙伴說,此話是他加盟皇后樂隊(duì)不久后說的。我想,電影敢于讓弗雷迪·莫庫里說自己喜歡歌劇,是因?yàn)樽屍湟圾Q驚人、一飛沖天的歌曲《波西米亞狂想曲》,有著強(qiáng)烈的歌劇趣味。
顯性的歌劇趣味,是在歌曲短暫的引子和第一部分民謠以后一分鐘的謳歌。這一分鐘,弗雷迪·莫庫里演唱的主歌,聽上去非常簡單,簡單到除了幾個(gè)意大利語的單詞外,都是似是而非的哼唧。而曲調(diào)呢,像是從經(jīng)典歌劇里找來了幾句唱腔后由曲作者無縫拼接起來的。我們撇開那些語焉不詳?shù)某~去聽樂隊(duì)四個(gè)人的奮力高歌,那真是非常高級(jí)的和聲啊。
1600年10月,隨著意大利人佩里·卡契尼的《尤里迪西》被搬上舞臺(tái),西方音樂藝術(shù)品種里就又多了一種——歌劇。莫扎特的《魔笛》《費(fèi)加羅的婚禮》《唐璜》《后宮誘逃》等,是喜歡歌劇的愛樂者繞不過去也絲毫不想繞過去的,弗雷迪·莫庫里一定反復(fù)聽過莫扎特的歌劇作品,所以,我們聽這一分鐘用美聲的吟詠,分明有莫扎特歌劇的余韻,再密實(shí)的內(nèi)心世界也能表達(dá)得異常通透。
5分58秒的《波西米亞狂想曲》,僅用一分鐘致敬歌劇,深愛歌劇的弗雷迪·莫庫里也許覺得根本不夠?所以,他索性用隱性的歌劇趣味來包裝整首歌曲。
5分58秒的《波西米亞狂想曲》,被弗雷迪·莫庫里用迥異的曲風(fēng)“分割”成五個(gè)部分:49秒鐘的引子部分,是無伴奏四聲部合唱,聽來猶如歌者在云中漫步;第二部分則馬上面對(duì)現(xiàn)實(shí),歌曲作者用民謠曲風(fēng),緩緩道出了心中的苦悶和惶惑:媽媽我剛剛殺了人/用槍抵著他的頭……用民謠找不到解藥,弗雷迪·莫庫里嘗試去求助深愛的歌劇,于是第三部分,一分鐘聽似混亂實(shí)質(zhì)自有理路的歌劇宣敘調(diào)般的吟唱,是有罪少年最后的掙扎;過渡到第四部分,少年的不甘被弗雷迪·莫庫里處理成硬搖滾——還有什么曲風(fēng)比硬搖滾烈度更大?暴怒的硬搖滾后,全曲只剩下了最后的十秒鐘,弗雷迪·莫庫里筆鋒一轉(zhuǎn),從憤怒的頂峰一下子進(jìn)入到和緩的結(jié)尾段落:對(duì)我已經(jīng)無關(guān)緊要了,無論風(fēng)往哪里吹。頭破血流以后,用《波西米亞狂想曲》講述心聲的弗雷迪·莫庫里說,就這樣吧。
曲終人不散,議論不間斷,是《波西米亞狂想曲》的魅力。人們?cè)u(píng)價(jià)《波西米亞狂想曲》,喜歡用“詭異”一詞,覺得歌曲又是民謠,又是歌劇,又是搖滾,弗雷迪·莫庫里是怎么將幾種風(fēng)馬牛不相及的曲風(fēng)融合到一首歌里的?我以為,他是將近六分鐘的歌曲當(dāng)作歌劇來寫了。
像這樣一首語義復(fù)雜的搖滾經(jīng)典,電影或者唱片都不能讓我們完全懂得弗雷迪·莫庫里的神來之筆到底拜哪一片云彩所賜。那么,這本書就來得正是時(shí)候了。
該書作者、英國人馬克·布萊克在遍訪了與皇后樂隊(duì)關(guān)系密切的一干人等以及弗雷迪·莫庫里的親密朋友后,如此還原《波西米亞狂想曲》的“成長足跡”:此歌的雛形還在弗雷迪·莫庫里的腦子里若隱若現(xiàn)時(shí),它的名字叫《牛仔之歌》,F(xiàn)在,我們認(rèn)定只有“波西米亞狂想曲”這一歌名才配得上這首風(fēng)格一言難盡的歌曲,可當(dāng)年為了保住《波西米亞狂想曲》這個(gè)歌名,皇后樂隊(duì)不惜跟唱片公司的老板分道揚(yáng)鑣。土生土長的英國人大概很難理解來自非洲坦桑尼亞的弗雷迪·莫庫里,所以“媽媽我剛剛殺了人/用槍抵著他的頭……”這句歌詞帶給皇后樂隊(duì)的歌迷很大疑惑:真是一首為殺人少年尋求救贖的歌嗎?書中說,真是那樣的話,樂隊(duì)就沒有必要改《牛仔之歌》為《波西米亞狂想曲》,更不必為了堅(jiān)持歌名而付出有可能自毀歌唱前程的代價(jià)了。那么,曲風(fēng)漂移的音樂再疊加上語意含混的歌詞,弗雷迪·莫庫里以及皇后樂隊(duì)想要通過《波西米亞狂想曲》吐露什么樣的心聲?他們,特別是弗雷迪·莫庫里所關(guān)心的,不是一個(gè)人的悲哀,而是一代人的不知所措。弗雷迪·莫庫里用少年殺人這一極端事例指代的,其實(shí)是生于二戰(zhàn)以后、成長在異常詭譎年代里的年輕人的迷惘。
假如這一解讀在理,那我覺得,就表現(xiàn)1970年代年輕人的迷惘這一點(diǎn)上,圖書《狂想人生:皇后樂隊(duì)傳》要比電影《波西米亞狂想曲》更為透徹。原因簡單:電影是一個(gè)人的傳奇,書是四個(gè)人甚至被樂隊(duì)裹挾進(jìn)他們演藝生涯的人們的生平。通過書籍了解樂隊(duì)其他成員以及樂隊(duì)周邊人員彼時(shí)的表現(xiàn),則更接近那個(gè)年代的真實(shí)。尤其是樂隊(duì)的吉他手布萊恩·梅,這是我在閱讀此書時(shí)最讓我怦然心動(dòng)的人物。喜歡天文學(xué)的學(xué)霸、與爸爸一起制作后來用了多年的吉他、與弗雷迪·莫庫里相知又相左、總是陷于對(duì)婚姻的迷茫中……布萊恩·梅才是那個(gè)時(shí)代的大多數(shù)。從事實(shí)到電影,損失的就是對(duì)更能代表時(shí)代特征的大多數(shù)的描述。
與書相比,在我看來,電影還有一處疏漏,就是沒有讓世界頂級(jí)女高音歌唱家卡巴耶出場。正是因?yàn)榭釔鄹鑴,才幫助弗雷迪·莫庫里?chuàng)作出了《波西米亞狂想曲》,而馬克·布萊克筆下皇后樂隊(duì)的主唱對(duì)卡巴耶誠惶誠恐的態(tài)度,也是其很難蓋棺論定的人生中的一點(diǎn)燭光。