當(dāng)前位置:中工網(wǎng)理論頻道文史縱橫-正文
2015中國話。涸瓌(chuàng)的動力與方向
徐健
//agustinmoreno.com2015-12-31來源:北京日報(bào)
分享到:更多

  

  本年度本土的改編劇目中,還有兩個(gè)趨向值得探討:一是話劇與影視互動呈現(xiàn)新特點(diǎn)。出現(xiàn)了北京市演出有限責(zé)任公司出品制作的話劇《甄嬛傳》、上海話劇藝術(shù)中心推出的根據(jù)電影改編的《桃姐》和根據(jù)前南斯拉夫同名電影改編的《瓦爾特保衛(wèi)薩拉熱窩》等作品。然而,開心麻花的舞臺劇《夏洛特?zé)⿶馈泛土洲热A執(zhí)導(dǎo)的話劇《華麗上班族》雙雙被搬上了大銀幕,卻讓我們看到了話劇與影視逆向改編的可能。盡管這樣的改編,國內(nèi)外不乏先例,如北京人藝的《茶館》和英國國家劇院的《戰(zhàn)馬》,但從目前的影視改編話劇來看,市場的動力顯然大于藝術(shù)的訴求。11月30日,電影《夏洛特?zé)⿶馈氛绞展,上?2天,最終票房達(dá)到14.41億元,如若按照投資分成,開心麻花的收入已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于其全年演出的贏收。《夏洛特?zé)⿶馈房梢越o電影票房“添磚加瓦”,然而對于話劇而言,無論從創(chuàng)作還是市場境況,其影響都是微乎其微。

  二是IP劇盛行。根據(jù)熱門網(wǎng)絡(luò)文學(xué)改編的舞臺劇如《盜墓筆記》、《鬼吹燈之精絕古城》、《仙劍奇?zhèn)b傳1》等作品,通過炫目華麗的多媒體特效、全息投影展示,營造出奇幻、多變的視聽景觀,并借助劇場內(nèi)外的粉絲互動,實(shí)現(xiàn)營銷和傳播的雙贏。根據(jù)流行歌曲和繪本改編的《梔子花開Neverland》和《滾蛋吧!腫瘤君》也加入到了IP劇的陣營。目前看來,IP影響力的大小,往往成為這些作品的市場晴雨表,而作品的生命力則維系在劇作的內(nèi)容質(zhì)量和演出品質(zhì)上。急功近利的資本追逐和過度的IP開掘,最終損耗的還是觀眾對話劇舞臺的熱情。

  交流:

  應(yīng)向特色化、品質(zhì)化轉(zhuǎn)型

  2015年,中外戲劇交流呈活躍態(tài)勢,“請進(jìn)來”與“走出去”均有收獲。其中,戲劇節(jié)、戲劇季、邀請展等有組織性的展演活動為中外戲劇搭建了開放的交流、展示平臺。本年度集中在京津滬的各類戲劇展演活動超過20個(gè),無論從展演數(shù)量,還是規(guī)模水準(zhǔn)上看,均高于往年,體現(xiàn)了規(guī);⑵放苹奶攸c(diǎn)。在演出形式上,展演普遍采取中外劇目混搭演出的方式,這也是國外劇目來華演出的主要途徑。像北京人藝“首都劇場邀請展”匯聚了來自波蘭、俄羅斯、塞爾維亞、以色列的4臺劇目,首屆國家大劇院國際戲劇季的“國際專列”演出了德國、英國、法國等國的7部作品,第二屆天津曹禺國際戲劇節(jié)以德國和波蘭戲劇為主打。

  “名作名團(tuán)名導(dǎo)”仍是本年度各個(gè)展演吸引觀眾的最大招牌。在演出劇目中,改編作品成為主流,暗合著當(dāng)下國內(nèi)外戲劇普遍面臨的原創(chuàng)危機(jī)。本年度,以色列蓋謝爾劇院帶來的《鄉(xiāng)村》可謂原創(chuàng)劇目中的口碑之作。該劇同樣在聚焦“戰(zhàn)爭與人”,但卻將小人物的生死、愛欲、日常生活,寫得詩意、講得溫情、演得活潑,看似平淡閑適的鄉(xiāng)村生活即景,實(shí)則裹挾著一個(gè)民族的苦難記憶、戰(zhàn)爭創(chuàng)痛和精神哲思;而所有的這一切,又跟導(dǎo)演非凡的舞臺想象力、創(chuàng)造力緊密地粘合在了一起!多l(xiāng)村》是一部散發(fā)著以色列氣質(zhì)的戲劇,也是一首寫給過去、獻(xiàn)給當(dāng)代的民族抒情詩。

  隨著審美視野的不斷拓展,戲劇觀念的日益開放,中國觀眾面對外國戲劇的心態(tài)正在發(fā)生變化:從之前的獵奇、追捧,逐漸變得理性、冷靜,進(jìn)而開始思索中外戲劇間的差異。這是外國戲劇給中國戲劇生態(tài)帶來的新氣象。但展演中暴露的問題也是不容忽視的:目前的展演更多停留在劇目演出交流層面,劇目類型、演出風(fēng)格“大雜燴”,觀眾很難捕捉到這些劇目組合在一起想要達(dá)到的美學(xué)或者演出訴求,如此使很多國外優(yōu)秀劇目的演出效果事倍功半;此外,由于缺少整體的主題定位和選擇標(biāo)準(zhǔn),展演方式大而全,同質(zhì)化、模式化傾向明顯,并出現(xiàn)競相追逐“名作名團(tuán)名導(dǎo)”的態(tài)勢。這些問題的出現(xiàn),一定程度上提醒著展演、節(jié)慶主辦方,是否在籌備、組織此類活動時(shí),進(jìn)行更為細(xì)致、有針對性的前期謀劃,比如可否給每次的戲劇展演活動確定一個(gè)鮮明的主題或話題,可否以相同的題材、類型為框架進(jìn)行劇目挑選,可否突出藝術(shù)總監(jiān)在選戲過程中的主導(dǎo)性等等。展演、辦節(jié)思維的調(diào)整,一方面,有利于這些活動在差異化的競爭中走向特色化;另一方面,有了參照和比較,我們便可在“他山之石”中汲取本土戲劇發(fā)展急需的養(yǎng)料。

  2015年是“中英文化交流年”,通過“中英文學(xué)劇場連線”、“英國國家劇院現(xiàn)場”等合作項(xiàng)目,中國觀眾得以第一時(shí)間了解了英國劇場文化,特別是“英國國家劇院現(xiàn)場”以同一城市多點(diǎn)放映的方式,將《女王召見》《天窗》《深夜小狗離奇事件》《哈姆雷特》等10部熱門的高清戲劇電影介紹到了中國,受到不少青年觀眾的追捧。而一系列合作中,由中英共同打造的中文版《戰(zhàn)馬》將中外戲劇合作引向深入。此次演出可謂中英兩國最高戲劇表演團(tuán)體和最優(yōu)秀制作團(tuán)隊(duì)的一次集體發(fā)力。感人的故事、絕妙的展現(xiàn)、細(xì)膩的演繹、震撼的視聽,《戰(zhàn)馬》中文版給中國觀眾帶來了前所未有的觀劇體驗(yàn),尤其是戰(zhàn)馬“喬伊”的塑造以及人偶之間的密切配合,形象詮釋了劇作友誼、勇敢、堅(jiān)韌、信念的主題。該劇的合作演出,為國有院團(tuán)的國際化人才培養(yǎng)、技術(shù)配合、技術(shù)運(yùn)營、知識產(chǎn)權(quán)等方面提供了新的經(jīng)驗(yàn),對于未來中國整個(gè)戲劇行業(yè)創(chuàng)作和制作水平的提升,意義深遠(yuǎn)。

  同樣這一年,中國話劇也在積極“走出去”,像北京人藝的《茶館》赴德國演出,國家話劇院的《理查三世》亮相匈牙利,中國兒藝的《三個(gè)和尚》登陸法國等。這些演出通過話劇民族化的多樣表達(dá),向國際傳播著中國的戲劇美學(xué)和中國戲劇人對于當(dāng)代劇場藝術(shù)的獨(dú)特思考。雖然收獲不少,但“走出去”的步伐和程度也亟待升級?v觀“請進(jìn)來”的作品,劇本的文學(xué)性和當(dāng)代性都是扎實(shí)的,這似乎在提醒我們的編劇、導(dǎo)演,與國際對話,尚需更多的積淀與磨礪。

1 2 3 共3頁

零容忍黨員干部追求低級趣味

  趣味屬于人的心理和精神上的選擇,黨員干部遠(yuǎn)離低級趣味,關(guān)鍵是要管住自己,不但筑好“防火墻”,還要備好……  

掃碼關(guān)注

中工網(wǎng)微信


中工網(wǎng)微博


中工網(wǎng)抖音


工人日報(bào)
客戶端
×