當前位置:中工網(wǎng)評論頻道文體-正文
范子軍:莫讓粗鄙“文化衫”招搖過市 
//agustinmoreno.com2015-07-28來源: 中國青年網(wǎng)
分享到:更多

  昨日,洛陽市民郭先生爆料稱,他陪孩子買帽子時,剛看中了一頂棒球帽,就被讀初中的兒子制止了,問后才知道上面的“fuck you”是罵人的!耙路嫌∮⑽臎]啥問題,但一些低俗的語言為何會印在衣服上呢?”大河報記者走訪發(fā)現(xiàn),大部分市民和店家不知道衣帽上的英文或其他外文是何意。(7月27日大河報)

  衣服上印上形形色色的英文、日文、韓文等洋文,給人以另類、個性的感覺,往往被稱為“文化衫”,是不少人追求的衣著時尚。誰能想到五花八門的洋文,卻并不都是有“文化”的象征,fuckyou、sexformoney、heybitch等印在衣帽上的洋文,竟然是“性”或“嘿,婊子”之類不雅、侮辱含意,難怪網(wǎng)友紛紛吐槽乃“失足女專用衫”。

  粗鄙“文化衫”招搖過市,無疑既是對盲目趕時髦者的犀利諷刺,也是對市場監(jiān)管執(zhí)法者的友情提醒,這些印上各種不良內(nèi)容的“文化衫”,不但使消費者的人格尊嚴受到粗暴侵犯,而且嚴重污染了人們的眼球;不但是對服飾文化的褻瀆,而且與現(xiàn)代文明格格不入,因而同樣是不能被公眾和社會容忍的假冒偽劣產(chǎn)品。

  不讓惡搞“文化衫”有市場,不被惡意“文化衫”所羞辱,作為消費者首先要擦亮眼睛,選購之前要弄清洋文表達的意思,而不能不管三七二十一憑感覺購買,更不能明知不良反以為榮;或因英文水平有限,或選購時的粗心大意,難免可能出現(xiàn)穿著不雅“文化衫”而渾然不覺的情況,一旦發(fā)現(xiàn)理當彼此友情提醒而不該看笑話。

  作為生產(chǎn)、經(jīng)營業(yè)主,要有道德底線和社會良知,不能有意無意地拿這些登不上大雅之堂的“文化衫”忽悠、貶損消費者。盡管按照消費者權益保護法規(guī)定,消費者在購買使用商品和接受服務時,享有其人格尊嚴、民族風俗習慣得到尊重的權利,買到印制有低俗外文字樣的衣服可以要求退貨,但顯然不應僅止于此,相關監(jiān)管執(zhí)法部門有必要介入倒查源頭,追究責任,并且通過各類媒介及時發(fā)布消費提示,讓消費者免受不良“文化衫”的愚弄,維護干凈、健康的服飾文化生態(tài)。

 

[保存]     [全文瀏覽]     [ ]     [打印]     [關閉]     [我要留言]     [推薦朋友]     [返回首頁]

中 工 網(wǎng) 版 權 所 有 ,未 經(jīng) 書 面 授 權 禁 止 使 用
Copyright © 2008-2011 by agustinmoreno.com. all rights reserved
瀏覽本網(wǎng)主頁,建議將電腦顯示屏的分辨率調(diào)為1024*768

掃碼關注

中工網(wǎng)微信


中工網(wǎng)微博


中工網(wǎng)抖音


工人日報
客戶端
×