分享到: | 更多 |
通俗的話晦澀地說,簡單的道理復(fù)雜地講,熟悉的知識(shí)陌生地介紹,成為“時(shí)尚”。選用別扭、拗口的生僻語詞,自創(chuàng)生澀難懂的概念,組織復(fù)雜冗長的句子,幾乎已成為論文的“文風(fēng)”——
據(jù)臺(tái)灣朋友介紹,在當(dāng)?shù)赜幸环N現(xiàn)象很普遍。如去餐飲店“點(diǎn)餐”,服務(wù)員會(huì)熱情地對你說:“很榮幸為您進(jìn)行一個(gè)點(diǎn)餐的動(dòng)作!钡嚼戆l(fā)店里“洗頭”,理發(fā)師也會(huì)詳細(xì)地跟你介紹:“在理發(fā)的程序里,先為您做一個(gè)洗頭的部分!鳖愃频难哉Z現(xiàn)象,幾乎成為人們追逐的一種“時(shí)尚”,經(jīng)常在臺(tái)灣廣播、電視、報(bào)紙等媒體上出現(xiàn)。
前不久,臺(tái)灣某家報(bào)紙將這種啰唆、累贅、不合常規(guī)的病態(tài)表達(dá),稱為“語言癌”,并說這種“語言的癌細(xì)胞”不斷增生,已經(jīng)“擴(kuò)散到大眾口中”,“入侵到標(biāo)語、告示及媒體上”,并“從口語內(nèi)化為文字語法”。
那么,這種“語言癌”,大陸有嗎?當(dāng)然有,整個(gè)華語圈,都在一定程度上存在。
前不久,我去拜訪一位德高望重的語言學(xué)前輩。他說曾有一位年輕學(xué)者,拿一篇論文來“請教”。文中出現(xiàn)了“本項(xiàng)”“喻項(xiàng)”“系項(xiàng)”等諸多“新提法”“新概念”,從“客體”說到“主體”,從“實(shí)相”說到“心象”,“洋洋灑灑”數(shù)千言,表述艱澀難懂。前輩硬著頭皮看完后發(fā)現(xiàn),文中談的其實(shí)就是“比喻”這種修辭格,所謂的“本項(xiàng)”“喻項(xiàng)”“系項(xiàng)”就是人們熟知的“本體”“喻體”“比喻詞”。真正的新思想,有時(shí)確實(shí)需要新概念來表達(dá),過去以及現(xiàn)在一些大師級學(xué)者,就在這方面做出了典范。但這位年輕學(xué)者所為,顯然不屬這種情況。
通俗的話晦澀地說,簡單的道理復(fù)雜地講,熟悉的知識(shí)陌生地介紹,從上世紀(jì)90年代開始,就成為一些學(xué)者追逐的“時(shí)尚”。選用別扭、拗口的生僻語詞,自創(chuàng)生澀難懂的概念,組織復(fù)雜冗長的句子,幾乎已成為現(xiàn)在學(xué)術(shù)論文的“文風(fēng)”。有人諷刺說,不把“小雞”說成“小雞”,而說“雞的幼體”,不把“散步”說成“散步”,而說“比爬行快比跑步慢的無目的的行走”,不把“餓”說成“餓”,而說“肚子里有一種想進(jìn)食的生理反應(yīng)”,不把“瘡”說成“瘡”,而說“皮膚上一個(gè)發(fā)生病變的突起”,是當(dāng)今某些學(xué)者顯示水準(zhǔn)的手段。
這些現(xiàn)象,難道不是“語言癌”的癥狀嗎?
“語言癌”的病因很復(fù)雜,要對其進(jìn)行準(zhǔn)確的病情“診斷”,還不是一件簡單的事。筆者擬從兩個(gè)角度做簡要分析。
從語言角度看,余光中先生認(rèn)為,“語言癌”現(xiàn)象和中文的“惡性西化”有很大關(guān)系。他說,“大家只顧學(xué)英文、看翻譯小說,不再看用字精簡的中文經(jīng)典,結(jié)果英文沒學(xué)好,卻把中文學(xué)壞了,化簡為繁,以拙代巧,加上電視、網(wǎng)絡(luò)推波助瀾,講病態(tài)中文變成時(shí)尚”。這種說法很有見地。英語中有have、do等助動(dòng)詞+動(dòng)詞不同形態(tài)的結(jié)構(gòu),把“吃飯”說成“有吃飯”,把“看書”說成“做了一個(gè)看書的動(dòng)作”等等,可能就是英語類似結(jié)構(gòu)的蹩腳模仿。除了這種“惡性西化”以外,筆者認(rèn)為,可能還有“積非成是”的誤用、網(wǎng)絡(luò)語言的沖擊,以及所謂“學(xué)者”自作聰明的“創(chuàng)造”,等等。
從心理角度看,導(dǎo)致“語言癌”的原因,也是多方面的。
一是想表現(xiàn)出自己的“不同”,以期引起別人的注意。在語言表達(dá)上求“新”求“奇”,說出與眾不同的話,顯然能取得這個(gè)效果。有些學(xué)者在文章中運(yùn)用“陌生化”的表述,也是出于同樣的目的。
二是想表現(xiàn)出自己的“專業(yè)”,以期取得別人的信賴。言語表達(dá),是社會(huì)生活的鏡子,能折射出社會(huì)生活的信息。在一定程度上,能從服務(wù)員的用語推斷服務(wù)的質(zhì)量,能從產(chǎn)品介紹中遣詞造句的方式推斷產(chǎn)品的品質(zhì)。他們是想通過貌似嚴(yán)密的言語表達(dá),給顧客傳遞一個(gè)信息:咱們店里操作規(guī)范、專業(yè),提供的產(chǎn)品、服務(wù)是優(yōu)質(zhì)的。
三是想表現(xiàn)出自己的“高深”,以期達(dá)到糊弄?jiǎng)e人的目的。有些學(xué)者在論文中裝腔作勢,選用或自創(chuàng)晦澀、難懂的表述,就是要讓人看不懂,想以此來掩蓋自己“虛弱”的本質(zhì),實(shí)現(xiàn)糊弄讀者、獲取讀者“非法認(rèn)同”的目的。
“語言癌”的破壞性,絕對不可低估。
一方面是對語言“肌體”的破壞。漢語是世界上最美的語言。漢語之美,除了因四聲而形成的“音樂美”之外,還在于它表情達(dá)意上的簡練、順暢。況且,還有許多“自以為是”的表述,根本就是一種錯(cuò)誤表達(dá),完全不符合漢語的運(yùn)用規(guī)范。如果任“語言癌”肆意蔓延、擴(kuò)散,美麗的漢語會(huì)遭到何種程度的破壞,是無法想象的。
另一方面是對社會(huì)“肌體”的破壞。語言不僅反映社會(huì)生活,還會(huì)影響社會(huì)生活。純樸的言語,有利于形成純樸實(shí)干的社會(huì)風(fēng)尚;浮夸的言語,會(huì)讓社會(huì)刮起浮夸虛假的歪風(fēng)。不說“洗頭”,而說“在理發(fā)的程序里,先為您做一個(gè)洗頭的部分”,說到底是在用“表面形式”掩飾“實(shí)質(zhì)內(nèi)容”。故作高深,用拗口、別扭、讓人似懂非懂的言語說話、寫文章,說到底是一種投機(jī)取巧的“蒙騙”行為,很難想象他會(huì)下苦功夫踏踏實(shí)實(shí)地做事情。如果任“語言癌”肆意蔓延、擴(kuò)散,會(huì)給社會(huì)造成怎樣的影響,也是難以想象的。
“語言癌”正在侵入整個(gè)華語圈,已經(jīng)引起社會(huì)各界的廣泛關(guān)注。筆者希望每個(gè)說漢語的人,養(yǎng)成樸實(shí)的話風(fēng)、文風(fēng)、學(xué)風(fēng),正確、規(guī)范、優(yōu)雅地使用漢語,自覺抵制“語言癌”的侵入。同時(shí)筆者也希望有關(guān)方面,集中力量,調(diào)動(dòng)力量,有效阻止“語言癌”的擴(kuò)散,并加強(qiáng)研究,找到徹底醫(yī)治“語言癌”的良方。(作者為《咬文嚼字》主編)
英語深度侵入漢語事關(guān)文化安全 | 2010-08-10 |
學(xué)習(xí)貫徹十八大精神 落實(shí)語言文字規(guī)劃綱要 | 2010-08-10 |
漢字的歷史發(fā)展和現(xiàn)實(shí)觀照 | 2010-08-10 |
以優(yōu)雅表達(dá)治療“語言癌” | 2010-08-10 |
漢語,為你歡喜為你憂 | 2010-08-10 |
漢語,為你歡喜為你憂 | 2010-08-10 |
漢語,為你歡喜為你憂 | 2010-08-10 |
漢語,為你歡喜為你憂 | 2010-08-10 |
漢語,為你歡喜為你憂 | 2010-08-10 |
漢語,為你歡喜為你憂 | 2010-08-10 |