當(dāng)前位置:中工網(wǎng)評論頻道熱點聚焦-正文
歧視還是不歧視
袁曉玲
//agustinmoreno.com2017-10-26來源: 北京青年報
分享到:更多

  我會留意服務(wù)員有沒有在先來后到這事兒上虧待我們;我會觀察服務(wù)員對我們的態(tài)度跟對歐洲人有什么不同;我還覺得他給我們上刀叉的時候聲音有點大……

  從法國一家酒店結(jié)賬出來,導(dǎo)游開始表揚我們:剛才前臺姑娘問我,這個團好安靜,住店也安靜,吃早餐也安靜,你這次帶的真的是中國人嗎?

  大家受到表揚,卻并不很爽,因為翻譯過來可以是這樣的意思:你素質(zhì)真高,不像你父母生出來的。

  在景點的衛(wèi)生間,赫然看到了中文標(biāo)識:請沖水!兩種文字:法文、中文。之前在文章里看過此情形,只不過莞爾一笑自嘲一番。但親自見了,感受卻真不一樣:哼,在教皇宮游覽,卻不見你有如此貼心的中文解釋!遂差點學(xué)了晴雯:既擔(dān)了虛名,越性如此,也不過這樣了……當(dāng)然還是按了按鈕,別讓自己的同胞為自己的任性或者氣憤買單吧。

  在圣米歇爾山修道院附近吃法餐的時候,“歧視”這兩個字已經(jīng)妥妥地釘?shù)轿倚睦锶チ耍何視粢夥⻊?wù)員有沒有在先來后到這事兒上虧待我們;我會觀察服務(wù)員對我們的態(tài)度跟對歐洲人有什么不同;我還覺得他給我們上刀叉的時候聲音有點大……

  等待上餐的間隙,我跟對面一個外國嬰兒玩“王八對綠豆”的游戲。估計很少見我這樣的“亞洲老外”,那個一歲左右的小東西老僧入定一般看著我不錯眼珠。我覺得趣怪,也不錯眼珠看著他,直至他撲哧一聲樂了。

  外國小孩小時候可愛得緊,天使一般。但長到他爸爸那樣的年齡,就不怎么有趣了。他那個刺著描述不出花樣文身的爸爸,刻板地盯著某個地方,眼光并不溫和,還刻意不看我們這邊。這跟我們中國父母的反應(yīng)截然不同。孩子小的時候,中國父母會將欣賞自己孩子的陌生人視作“恩人”或者“知己”,人與人之間有著春風(fēng)細雨般的情意。

  略一思忖,我想我也許觸犯了西方文明的某個細節(jié):人的界限感。在西方社會里,“界限”兩個字,給人帶來自由和空間,但有時卻像石頭一樣冰冷和生硬。我浸泡在五千年的中國文化里而不自知,且像吃不慣面包奶酪一樣吃不慣異域的文化。好在,這次我沒有冤枉他們“歧視”。

  吃了一頓并不怎么快樂的法餐——胃也不快樂精神也不快樂。你知道:一個人在糾結(jié)歧視不歧視的時候,世界就被他看成他想看的樣子。

  我邊吃邊叮囑老王:一會兒多給小費。老王貌似很明白我的邏輯,結(jié)賬的時候給了服務(wù)生六歐元。服務(wù)生臉都紅了,不知是因為高興,還是因為羞愧。

  我說:哼,我就是要讓他愧疚。

  說完,我立即意識到自己的問題:這不是病態(tài)是什么?給人家小費,是為了懲罰他……

  任誰在這個時候也會變得深刻起來:到底是“人家歧視你”重要,還是“你覺得人家歧視你”對人的影響更大?

  導(dǎo)游說:說心里話,西方人對中國人的態(tài)度很復(fù)雜。早些年,中國人在西方的行為可能應(yīng)該被詬病,但我在這里生活了十八年,如今國人的行為有很大改善。有時感覺他們現(xiàn)在更多的是見不得我們經(jīng)濟上如此巨大的變化。就好比一個富人,看到比自己窮很多的人慢慢接近自己那種滋味。

  導(dǎo)游的視角很新鮮。

  歧視也好,被歧視也罷,我想雙方都存在著需要校正的部分。

 

[保存]     [全文瀏覽]     [ ]     [打印]     [關(guān)閉]     [我要留言]     [推薦朋友]     [返回首頁]
掃碼關(guān)注

中工網(wǎng)微信


中工網(wǎng)微博


中工網(wǎng)抖音


工人日報
客戶端
×