分享到: | 更多 |
從黨內(nèi)一律互稱“同志”,到以職務頭銜、行政級別代替“同志”的稱呼多了起來,“老板”、“老大”不絕于耳,甚至發(fā)展出一套官場“稱謂學”。該怎么稱呼越來越成為一個問題。自廣東省紀委日前發(fā)出關于嚴明黨政機關工作人員之間稱呼紀律的通知以來,一場關于糾正“四風”在稱呼上的表現(xiàn)的討論隨之掀起。
在討論中,很多人提到這樣一種現(xiàn)象,現(xiàn)在,不管是下級稱呼上級,還是上級稱呼下級,都有些無所適從。繼續(xù)稱“同志”總覺得很尷尬,于是,嚴肅一點的話,就以姓氏加職位稱呼,再來就直接借用一些社會上的稱謂,例如,“老板”、“老大”、“哥們”、“兄弟”等等。后一種情況,被認為是庸俗化、江湖化的表現(xiàn)。
姑且不論稱謂江湖化是不是有那么糟糕,僅就稱謂的尷尬而言,它在官場的出現(xiàn)并不特殊。換句話說,稱謂的尷尬呈現(xiàn)于社會各個層面。
稱謂其實與特定的歷史背景、社會關系甚至價值觀念聯(lián)系在一起。新中國成立后,我們曾對人際關系以及相應的稱謂作過一次重新界定。幾十年來,這些稱謂慢慢固化下來。然而,隨著改革開放,經(jīng)濟、文化、社會、政治形勢發(fā)生巨大變化,有些稱謂如果繼續(xù)沿用已顯得不合時宜。這個時候,怎么稱呼的問題突然地冒了出來。
舉個簡單的例子,兩個人在街上相遇該怎么打招呼,稱同志還是先生、女士?有些則是舊的稱謂被賦予了新的意義,兩種意義同時使用,時而造成歧義,比如,吃飯的時候把女服務生喚作“小姐”。
進一步來看,社會不同方面的豐富化、多元化,既改變了此前用以界定稱謂的社會關系,也引入了更多包括稱謂在內(nèi)的新詞匯。反過來說,稱謂上的變化,是社會轉(zhuǎn)型、各種社會關系調(diào)整在不同行業(yè)、領域的反映。
應當說,三十多年的發(fā)展轉(zhuǎn)型,社會關系中“實”的部分的調(diào)整已經(jīng)基本到位,但名實關系的調(diào)整,具體到怎么定“名”、如何稱呼,則情況不一。有些新出現(xiàn)的稱謂在反復運用的過程中,已經(jīng)固定了下來,但有些沒有完全固定稱謂的地方,仍處于調(diào)整轉(zhuǎn)型期,這也就形成了同一個稱謂在不同領域相互借用的趨勢。
官場內(nèi)的稱謂混亂,某種程度上反映了行政系統(tǒng)內(nèi)部關系的變化。以“同志”相稱的平等政治意識被打破,科層制等級意識變強,但系統(tǒng)內(nèi)沒有形成新的規(guī)則界定這種關系,于是,只好借用“老板”等系統(tǒng)外稱謂。其背后的復雜性,不能草草地以庸俗化、江湖化作結(jié)。
脫離稱謂困境,需要進行一場全社會范圍的定名運動。其目的,在于給特定社會關系一個明確的稱謂,同時,對原有社會關系定義下,像“瞎子”、“賣淫女”這樣的,帶有侮辱、歧視性的不恰當模式進行修正,即從稱謂層面體現(xiàn)文明社會價值導向?梢钥吹,社會組織、輿論已經(jīng)就后一個問題不斷自發(fā)地進行修正,而領導稱謂上,更多可能要依靠行政系統(tǒng)有意識的自我確立。