當(dāng)前位置:中工網(wǎng)評論頻道民生-正文
“洋地名”并非一無是處
孫建清
//agustinmoreno.com2016-04-13來源: 紅網(wǎng)
分享到:更多

  近日,人民日報刊文批評“洋地名”泛濫,認(rèn)為破壞了地方文化傳承。文章呼吁清理整治居民區(qū)、大型建筑物、街巷、道路、橋梁等地名中存在的“大、洋、怪、重”等不規(guī)范地名,希望各地在更名工作中更加注重歷史文脈保護。

  的確,這并不是一個地方、一個城市的獨特現(xiàn)象。香榭麗舍、挪威森林、金色維也納、阿拉丁花園、泰晤士小鎮(zhèn)……國內(nèi)許多城市都散布著“洋地名”,“曼哈頓”“泰晤士”扎堆出現(xiàn),“維也納”“地中海”層出不窮。不管是商業(yè)小區(qū)還是購物中心,“洋名”占的比例已經(jīng)不低。部分公交車站也以附近小區(qū)或者商場命名,從而出現(xiàn)被“洋地名”的現(xiàn)象。

  如何看待“洋地名”現(xiàn)象?我覺得,“洋地名”的出現(xiàn),不是一天兩天,它是伴隨著我國改革開放的步伐而興起的。國門洞開之后,各地出現(xiàn)的“洋地名”一定程度上反映了人們對外來事物、外來文化的接受,同時更寄托了人們對發(fā)達(dá)國家美好生活的一種向往。外國先進(jìn)的東西、好的東西,我們要借鑒、要拿來,不管是直接的還是有所創(chuàng)新,從根本上說,都不是什么壞事,都是值得肯定的。實際上,“洋地名”并非一無是處,也有可取的地方,如果應(yīng)用得當(dāng),會為我所用,為城市添彩。簡單地否定,一味地調(diào)侃吐槽,雖然看上去打的是呵護歷史傳統(tǒng)的旗號,但是一概排斥外來地名,也不利于城市的個性化和豐富多彩。其實,在我們使用了“洋地名”的同時,外國也使用了具有中國元素的地名,例如“唐人街”之類。不僅地名,很多名稱也是從外國引進(jìn)的,譬如干部、拖拉機等等。

  說到底,我們所反對的是對國際化的非理性看法而導(dǎo)致的“洋地名”泛濫,尤其不贊成以取洋名為時髦,而不是對“洋地名”一棍子打死。崇洋而不媚外。商家取洋名并不是不可以,問題是要把握好度,不能過多過濫,絕不能走入用了洋名品位就提高了的誤區(qū)。一方面,我們既要注重地名承載的地理、歷史、文化信息,防止迷失自我,增強文化自信;另一方面,我們也要有一點開放、包容的姿態(tài),正確對待外來文化,大可不必對洋地名必欲鏟除而后快。

  

 

[保存]     [全文瀏覽]     [ ]     [打印]     [關(guān)閉]     [我要留言]     [推薦朋友]     [返回首頁]
掃碼關(guān)注

中工網(wǎng)微信


中工網(wǎng)微博


中工網(wǎng)抖音


工人日報
客戶端
×