當(dāng)前位置:中工網(wǎng)評(píng)論頻道雜文隨筆-正文
劉 菲:對(duì)“孔融讓梨”的不同理解
//agustinmoreno.com2013-11-11來(lái)源: 人民日?qǐng)?bào)海外版
分享到:更多

    近來(lái),在網(wǎng)上看到一個(gè)段子,講的是在中國(guó)家喻戶(hù)曉的故事“孔融讓梨”在美國(guó)中文學(xué)校學(xué)生中的理解。這些生長(zhǎng)在海外的8-12歲的華裔子弟,聽(tīng)完老師講的故事,有了如下評(píng)論:孔融不誠(chéng)實(shí),可能他不喜歡吃梨,卻編出冠冕堂皇的理由;孔融對(duì)別人不公平,剝奪了其他兄弟選擇和表現(xiàn)的機(jī)會(huì);孔融這種扭曲自己欲望去贏得贊揚(yáng)的做法是一種不健康的心理行為;孔融的爸爸讓4歲的孔融分梨是不負(fù)責(zé)任,是鼓勵(lì)主觀武斷……當(dāng)老師問(wèn)學(xué)生,若處在孔融位置會(huì)怎么做時(shí),他們回答:“把梨放在桌子上,誰(shuí)吃誰(shuí)拿好了。”老師無(wú)語(yǔ)。

    語(yǔ)言是否影響思維一直是學(xué)術(shù)界爭(zhēng)論的問(wèn)題之一,在此不做評(píng)判。但學(xué)習(xí)語(yǔ)言能夠潛移默化地學(xué)習(xí)和接受語(yǔ)言所承載的文化則是不爭(zhēng)的事實(shí)。為什么一個(gè)作為儒家思想典范的小故事卻被這些孩子理解成了主觀武斷、踐踏平等和假心假意呢?其實(shí),這與生活在海外的華裔孩子,既缺乏大的中文環(huán)境,更缺乏對(duì)于中國(guó)文化和社會(huì)方方面面的了解和理解有關(guān)。有專(zhuān)家認(rèn)為,特定語(yǔ)言形式在某種情況下更容易接受某些思想,而不容易接受其他理念信條。如果人們長(zhǎng)期生活在一種特定的語(yǔ)言之下,就會(huì)在習(xí)慣和潛移默化中接受它們的影響。

    這些生長(zhǎng)在海外的華裔子弟對(duì)于“孔融讓梨”的不同理解,既表現(xiàn)出他們受西方文化影響所具備的獨(dú)立思考、存疑和批判能力,也折射出他們對(duì)于中華文化的隔閡。作為海外中文教師,應(yīng)該引發(fā)思考。在教學(xué)中滲透中國(guó)文化內(nèi)容,把中國(guó)人的尊老愛(ài)幼、家庭觀念、消費(fèi)觀念、待人接物方式等內(nèi)容,通過(guò)不同年齡段學(xué)生可以理解的方式傳遞給他們,使得他們的中文水平和中國(guó)文化理解水平能夠并駕齊驅(qū)。這,和教會(huì)孩子多少漢字同樣重要!

 

[保存]     [全文瀏覽]     [ ]     [打印]     [關(guān)閉]     [我要留言]     [推薦朋友]     [返回首頁(yè)]

中 工 網(wǎng) 版 權(quán) 所 有 ,未 經(jīng) 書(shū) 面 授 權(quán) 禁 止 使 用
Copyright © 2008-2011 by agustinmoreno.com. all rights reserved
瀏覽本網(wǎng)主頁(yè),建議將電腦顯示屏的分辨率調(diào)為1024*768