分享到: | 更多 |
“最炫文言風(fēng)”會(huì)登上微博熱門話題排行榜,是大家不容易想到的,而“無須煩惱,終有弱水替滄!边@樣的歌詞翻譯博得“神馬”群類“翻譯得太美”的贊嘆,更是多少有些意外。這股導(dǎo)引網(wǎng)友興致高漲的風(fēng)潮,也晃動(dòng)了一些有文化的人,四方人家各表衷腸。有人認(rèn)為是傳統(tǒng)文化的復(fù)興,應(yīng)該點(diǎn)個(gè)“贊”,也有人歸之于淺嘗輒止的時(shí)髦,根本算不上文言文,還有高人覺得層次不夠——盡管比“低層次的消極性創(chuàng)造思維……有一定文化層次”。
各方觀點(diǎn)都有道理,只是大家可能沒有注意到,這股風(fēng)潮并不是沒來由地突然降臨。
在知識(shí)精英之外,漫溢網(wǎng)絡(luò)的語言躁動(dòng)早有端倪,像“喜大普奔”(喜聞樂見、大快人心、普天同慶、奔走相告的簡化)之類。當(dāng)然,此類改良神思過頭,且跳出了語言文字本身的規(guī)范意義,姑且暫放一邊。從另外一系列對(duì)文辭的贊譽(yù),或者勾起的韻味念想,恐怕就不得不承認(rèn),語言文字的創(chuàng)新沖動(dòng)一直就潛藏在眼皮底下,比如受推崇的、既非文言文也不像白話文的方文山式歌詞,比如前不久中國好歌曲節(jié)目中霍尊演唱的《卷珠簾》廣受好評(píng),主要的一條就是有“傳統(tǒng)文化的韻味”,這里所指多半就是帶有古文味道的歌詞,而不是旋律。諸如此類,實(shí)質(zhì)上表達(dá)的是人們對(duì)提升語言文字美感和效力的現(xiàn)實(shí)追求。
現(xiàn)在很多正式行文從語言文字的角度看,已不是一般的格式化,眾多的“講話體”冗長乏味,八股化的文辭催人入眠,似是而非的文辭堆砌使本來應(yīng)該清晰簡略的“精神”淹沒難尋,難免勾起“貧乏”的念想。另外一方面,被認(rèn)為凈化語言文字的“詩”細(xì)聲經(jīng)年,想把流行文化中的歌詞作為替代品的話,結(jié)果難料。再有諸多廣告體中的“非人類”語言,導(dǎo)致新青年求變?cè)谒y免:類似于“人艱不拆”(人生已經(jīng)如此艱難有些事情就不要拆穿)、“不明覺厲”(雖然不明白對(duì)方在說什么但感覺很厲害的樣子)等不止搞笑那么簡單!巴梁馈敝愒(jīng)泛濫至極的詞也新鮮地流行起來,使人不禁要問咬文嚼字的大師們,在規(guī)范文字的檔口,可否業(yè)余做些“拋玉引磚”的事情呢?就像“最炫文言風(fēng)”那樣。
回溯一個(gè)世紀(jì)之前的語言文字較量,白話運(yùn)動(dòng)從形式上去掉了文言舊弊,于陳腐中“拯救”了文字。遺憾的地方是在剝奪舊文人特權(quán)、促進(jìn)文化知識(shí)普及的同時(shí),一些東西也隨之被棄,比如文言的簡略。雖然胡適先生用電報(bào)文字證明過白話在簡短上并無劣勢(shì),但從普遍的情形出發(fā),應(yīng)該承認(rèn)古代書面語言在這方面確有自身的長處。再有,書面文字和口語(白話)畢竟不同,在準(zhǔn)確表述上的推敲也要細(xì)致很多,沒有口語的隨意,況且文言文縝密推敲了上千年。我們走得太遠(yuǎn)了,或許該停下來回味一下經(jīng)過的風(fēng)景。
也許是對(duì)僵化語言的叛逆思維,不過我更愿意相信“文言風(fēng)”真實(shí)反映了美化語言文字的愿望,盡管它是由草根掀起的。
換個(gè)角度看,借助傳統(tǒng)的文言來改造現(xiàn)行的文字,未必就不是適當(dāng)?shù)牟呗。文言之艱澀在很大程度上是通假和生僻字造成的,只要能夠消除這些沉疴,古文的優(yōu)美、流暢顯而易見,延伸到詩詞,也許還有更佳的韻味,像“卷珠簾”。至于是不是“炫而無言”、“語言的貧困”,就不要苛責(zé)了,精英們要是不忍看下去,就自己動(dòng)起來,為祖國的語言更流暢、更優(yōu)美、更精確、更細(xì)致、更科學(xué)出點(diǎn)力。